请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

竞赛小说 www.jsxs.net,最快更新查拉斯图拉如是说最新章节!

ot;以此","因为"等等了无关系。你们当塞耳不闻这虚伪的渺小的言语。

    "为自己的邻人"这只是末屑的人民的道德:那里他们说着"同气相求","同类相亲"————他们没有这权利也没有这权力来谋你们的自求!

    你们创造的人们哟,在你们的自求之中有着孕育的预知和先兆!无人能看见的,你们的果实,你们以你们的全部爱庇被,爱护,和抚养了它。

    你们全部的爱所在的地方,即你们的孩子所在的地方,亦即你们的全部道德所在的地方!别让这种虚伪的评价欺骗了你:你的工作,你的意志,便是你们的邻人!

    十二

    你们创造的人们,你们高人们哟!生子者受苦:临产的人不净。

    问问妇人们:自己生产,不是因为生产使人快乐。使母鸡咯咯,使诗人歌唱的是痛苦。

    你们创造的人们哟,你们心中有很多的不净。那是因为你们不能不做孩子的母亲。

    一个新生的孩子:唷,多少新的不净也到了这世界!走开罢!已经生产的人当洗洁了自己的灵魂!

    十三

    别要求超于你们的能力以外的道德!别寻求不可能的事情!

    走着你们的祖先的道德的步履么!假使你们祖先的意志不和你们向上,你们怎能向上?

    让头胎的儿子小心着恐怕他成为末胎的儿子!在你们祖先的声音之中,你们不当企图成为圣人。

    他的祖先醉心于妇人,于烈酒,于野猪肉;他如何能要求自洁?

    那当是一种愚昧!真的,我想,那是太愚昧了,假使他一个或两个或三个妇人的丈夫。

    假使他修建了修道院,大门上榜示着:"成圣之路"————

    我仍然要说:为什么!那是一种新的愚昧!

    他曾经为自己修建了忏悔和避难所:那于他是最好的罢,但我并不相信!

    在孤独里也生长着无论何人内心所有的————也生长着人类的兽性。以此于许多人,孤独是不宜的。

    在大地上还有比在旷野中的圣人更污秽的东西么?在他们身上不单是恶魔放肆————也一样野兽横行。

    十四

    你们高人们哟,我常常看见你们如同一跃失败的老虎,羞怯地,惶愧地,拙劣地潜藏起来。你们一掷而失败。

    但你们投掷骰子者,那有什么关系!你们没有学会玩耍和大笑,如同人之必须玩耍和大笑!我们不是永远坐在玩耍和大笑的大桌子旁边么?

    假使你们在伟大的事情中失败了,因此你们自己便是失败了么?假使你们自己是失败,因此人类便是失败了么?假使人类也是失败:好罢,别在意!

    十五

    越是更高的本质更不容易成功。这里,你们高人们哟,你们都不是失败了么?

    欢喜罢;那有什么关系?仍然有多少的可能啊!学习自己欢笑,如同人之应当欢笑!

    你们半破碎的人们哟,那有什么稀奇,你们失败或半成功!人类的未来不是在你们的心中挣扎和勉力进取着么?

    人类的最遥远,最深、最高的精神,人类的巨大的力量,————这些都不是在你们的酒樽里冒泡了么?

    许多酒樽破裂了,那有什么稀奇!学习自己欢笑,如同人之应当欢笑罢!你们高人们哟,仍然有着多少的可能啊!

    真的,有多少已经成功!大地上小的,美好的,完全的,成就的东西如此地丰富!

    你们高人们哟,将小的,美好的,完全的东西放在你们的周围。它们的黄金色的成熟可以使心愈合。美满的事物教人以希望。

    十六

    自来在大地上什么是最大的罪恶?那不是他的说话么,他说:"悲哉,那些在大地上欢笑的人们!"

    他自己没有在大地上觅到欢笑的理由么?假使如此,只是因他的寻觅不好。即使小孩子也能觅到欢哀的理由。

    他,爱得不够:否则但愿他也爱我们欢笑的人们!但他憎恨而叱骂我们;他许可我们以哀伤和切齿。

    人当不爱,必须诅咒么?那在我看来好像是不良的赏味。

    但他这么做了,这绝对者。他从睡眠中来。

    真的,他爱得不够;否则,但愿他不再暴怒于因为他并不被爱。一切伟大的爱,并不热望着爱:————它热望着更多的。

    避开一切这样绝对者的道路!那是可怜的,病弱的族类,一种贱氓的族类:他们怀着恶意面对人生;他们对于世界,有着毒恶的眼。

    避开一切这样绝对者的道路!他们有沉重的足和阴郁的心;————他们不知道怎样跳舞。大地对于这样的人如何会是轻舒?

    十七

    一切良好的事物都曲折地达到了它们的鹄的。它们都如同猫一样地耸腰,心中咪咪鸣叫于临近的幸福。一切良好的事物皆欢笑。

    一个人的步履说明了他是否走在自己的路上。看着我如何走路!引近于自己鹄的的人跳舞着。

    真的,我没有成为一尊石像,我也没有木拙地,愚蠢地,坚硬地在那里如同一根柱子;我爱飞快地奔跑。

    虽然在大地上有沼泽和凝重的悲愁,但捷足的人甚至于跑过泥塘,并且跳舞,如同在平滑的冰场。

    我的兄弟们哟,将你们的心更高更高地举起来罢!但别忘记了你们的腿!也高举了你们的腿,你们优良的跳舞家,假使你们能倒立在头上那更妙了!

    十八

    这大哭者之王冠,这玫瑰花之王冠:我戴上了这王冠,我圣化了我的大笑,现在我还没有看出别人有着充足的魄力。

    查拉斯图拉这跳舞者,查拉斯图拉这轻捷者,他摇震他的羽毛,预备奋飞,示意一切鸟禽,整备而停当,一个幸福的,有着轻灵之精神的人!

    查拉斯图拉这预言者,查拉斯图拉这真实的大笑者,非不忍耐者,非绝对者,一个喜欢前跳和飞跳的人;我自己戴上了这王冠了!

    十九

    我的兄弟们哟,将你们的心更高更高地举起来罢!别忘记了你们的腿,也高举起你们的腿。你们的优良的跳舞家,假使你们能倒立在你们的头上那更妙了!

    即使在幸福中,也有着沉重的动物,有着自始即破脚的动物。他们奇妙地奋力推动着自己,如同要勉强竖立的一头象。

    但为幸福而愚蠢强于为不幸而愚蠢。拙劣地跳舞,强于颠跛地走路。所以,你们高人们哟,我请你学会我的智慧:甚至于坏的东西也有着两面良好的底边。

    甚至于最坏的东西也有着两支良好的跳舞腿:所以你们高人们哟,从我学习站在你们自己的固有的退上!

    忘却了一切忧愁的叹息,忘却了一切庸俗的悲哀!唷,今日之时代贱氓之丑角是何等的悲哀!但今日之时代正是贱氓的时代。

    二十

    如同山洞中奔突出来的巨风一样的罢:它在自己的音乐中跳舞;大海在它的足下战栗而跳跃。

    它给驴子们以翅膀,它哺乳牝狮子们:赞美那善良而刚强的精灵罢,那如同一阵暴风雨一样地临到了一切的现在,临到了一切的贱氓。

    它反对一切荆棘之头,昏迷之头,反对一切凋贱的树叶和芜草:————赞美这粗犷的,纯善的,自由的暴风雨之精灵,它在沼泽和悲愁之上跳舞如在青草地上跳舞!

    它仇恨肺痨病的贱氓之狗,仇恨一切阴郁之族类:————赞美这一切自由精灵中之精灵罢,这欢笑的暴风雨,它吹扬灰沙在一切悲观主义者和病死鬼的眼睛里!

    你们高人们哟,你们心中最坏的事乃是你们无一人学会跳舞如人之应当跳舞————跳舞超乎你们自己之外!失败于你们算什么呢!

    仍然有着多少的可能!所以学习超乎你们自己之外而大笑!高举起你们的心罢,你们优良的跳舞家,更高,更高呀!

    也别忘记了畅快地大笑!

    这大笑者之王冠,这玫瑰花之王冠,我的兄弟们哟,我投送这王冠给你们,我圣化了欢笑!你们高人们哟,我请你们学习————学习欢笑罢!

    (尹溟译)

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”